|
Post by account_disabled on Jan 27, 2024 22:37:51 GMT -6
,但忘记了最后一点,那么您的文本的强度和结果将不会达到预期的效果。 通过文案让您的 广告难以抗拒 希望您的广告获得真实效果吗?我们将研究我们将使用的概念、想法和词语。此外,我们不仅可以进行创造性的文本写作,我们还可以翻译甚至转录文本,使它们对国际读者产生同样的“神奇”影响。 探索我们的文案服务,让您的业务腾飞无极限! 你喜欢这篇文章吗 ?为什么需要对您的网站进行语言审核? 审计网 您想改进您网站的内容吗?您已将网站翻译成多种语言;源语言页面已更改,您不确定所有语言的内容是否相同?贵公司进行了内部翻译, 您想检查一下质量是否合格?我们向您解释什么是网。 在我们开始之前,什么是网站语言 工作职能电子邮件列表 审核? 如果您希望您的业务发展并增加销售额,您需要征服新市场,这显然意味着将网站翻译成多种语言。然而,写得不好和/或翻译得不好的文本会引起绝对的不信任并吓跑未来的客户,其后果可想而知会对公司的品牌形象产生影响。 源语言写得好的文本与目标语言的翻译同样重要。经过谷歌或DeepL等自动翻译器处理并由说英语的“表弟”或“姐夫”纠正的文本既不专业也不自然。这是为什么呢?会说一种语言并不意味着能够翻译它。由非翻译专业人员用外语撰写的文本的解释很可能充满不准确和明显的文化错误。 产生大量转化并希望通过网站吸引客户的企业正在寻找鼓舞人心的文本和文字。 他们明白,一个词与另一个词表达的意思不同,我们不能以任何方式传递我们的信息。事实上,一篇好的文本体现了基本的品质:耐心、反思、品质、对细节的关注、对形式美的追求。 您一定在想,“好吧,很明显,一个写得不好的网站会毁掉我公司的形象,但是什么是网络审核呢?” » 我们知道“审计”一词会让您想到税务审计,但(幸运的是)事实并非如此! 由多学科专业人士(语言学家、文案撰稿人和数字营销专家)组成的团队将控制您网站的源语言文本、翻译和本地化的质量,并验证其是否满足目标市场读者的期望。 翻译是将文本内容从一种语言转录为另一种语言。本地化超越了这一原则,并增加了文化维度,因为它包括使产品或服务适应特定市场(调整图形、口号、格式、颜色等)。例如,一个针对英国英语受众的网站将很难融入日本市场。
|
|